تخصصی‌ترین مرکز پخش و ارسال فیلم به فستیوال‌های بین‌المللی درگاه فیلم ایران

عناوين انگليسي عوامل فيلم در «تيتراژ»

عناوین انگلیسی عوامل فیلم در «تیتراژ»
+ -

عناوین انگلیسی عوامل فیلم در «تیتراژ»

این لیست در حال بروز رسانی است و یکی از بروز ترین لیست های موجود است ...

تاریخ آخرین بروزرسانی: 31 ازدیبهشت ماه 1402

نکته:

  • بطور کلی به افرادی که جلوی دروبین هستند CAST و به افرادی که پشت دوربین هستند (عوامل) CREW گفته می شود ولی بطور عام و همه گیر (متاسفانه) به هر دو گروه Cast اطلاق شده که اشتباه است.
  • بین تیتراژ آغازین با پایانی فرق وجود دارد. به تیتراژ آغازین Title و به تیتراژ پایانی Credit گفته میشود که باز هم بطور عامل به هر دو Title اطلاق می شود.

 

بخش فیلمنامه:

___________________

‏عزیزان بطور معمول در فیلم از کلمه‌ی Writer به عنوان «نویسنده» استفاده نمی شود، ولی عبارت Written by رایج است.

Scriptwriter یا Written by: در مورد موضوع فیلم تحقیق می‌کند و فیلم‌نامه را می‌نویسد.

together with: شخصی یا اشخاصی که در نوشتن فیلمنامه مشارکت داشته اند.

Story by: یعنی کسی داستان فیلم را تعریف کرده و نویسنده از داستان آن شخص فیلمنامه اصلی را نوشته است.

Inspired by True Events یا Based on a True Story : در ابتدای فیلم آمده و منظور آن است که فیلم از داستانی که قبلا اتفاق افتاده است نوشته شده است و تخیل نویسنده نیست.

Script Doctor یا Script Consultant یا Story Analyst : به شخصی اطلاق میشود که فیلمنامه را پس از نوشته شدن مطالعه و بررسی میکند. در حکم مشاور فیلمنامه یا مشاور فیلمنامه نویس (مطالعه بیشتر در لینک)

‏Script Editor: تغییرات لازم را در صورت نیاز در فیلم‌نامه اعمال می‌کند.

 

بخش موسیقی:

___________________

Composed by یا Scored by یا Music by یا Music Composer: موسیقی پس‌زمینه و موسیقی هر صحنه را متناسب با موضوع آن می‌سازد.

Songwriter: اشعار فیلم را می‌سراید و ممکن است موسیقی آن را نیز بسازد.

Score recording engineer: کسی که بر موسیقی پایانی نظارت دارد و آنالیز و مسترینگ نهایی را انجام میدهد.

Conductor: نوازندگان را تمرین می‌دهد و رهبری می‌کند.

Musician: بر اساس نت‌های نوشته‌ شده‌ی موسیقی و حرکات رهبر ارکستر و برداشت خودش، سازی را می‌نوازد.

Arranger: برای فیلم موسیقی اختصاصی (اوریژینال) می‌سازد یا این که موسیقی نوشته شده برای فیلم را متناسب با پروژه تنظیم می‌کند.

Vocalist: بر اساس اشعار و موسیقی و حرکات رهبر ارکستر و برداشت شخصی‌اش، با همراهی ارکستر موسیقی آوازی را می‌خواند.

‏Audio/Sound Recording Engineer/Technician: ضبط موسیقی زنده را سرپرستی می‌کند.

 

بخش صدا:

___________________

‏Re-recording Mixer: کسی‌ست که گفت‌ و گوها و موسیقی و جلوه‌های صوتی را به شکل نهایی‌اش با هم ترکیب و یکسان می‌کند.

‏ADR (Automatic Dialogue Replacemet) Supervisor: دیالوگ‌هایی را که در زمان فیلم‌برداری (Shooting) به درستی ضبط نشده‌اند را دوباره ضبط می‌کند.
Foley Artist: صداهایی که نمی‌توان به درستی ضبط کرد را می‌سازد و ضبط می‌کند.
Sound Editor/Mixer: صداها را با هم ترکیب می‌کند و آن‌ها را با تصاویر هم‌گاه می‌کند.

Boom operator یا Perchman: به بوم نگهدار گفته میشود.

Sound technician یا sound mixer یا به اختصار Sound : به صدابردار سر صحنه گفته می شود.

sound mixing engineer: به ناظر و مستر کننده پایانی گفته می شود.

Film Dubber: صداهای فیلم را به شکل نهایی‌اش ترکیب می‌کند و در صورت نیاز گفت و گوهای جدید فیلم را با گفت‌وگوهای اصلی عوض می‌کند.

‏Sound Designer: بخش صوتی فیلم را طراحی و خلق می‌کند.
Starring the Voice of: صدا پیشگان (بیشتر برای انیمیشن ها بکار برده میشود که اثر بازیگر نداشته و صرفا دوبله شده است)
 

بخش کارگردانی:

___________________

 

FILMMAKER / ‏Ditector: متن مکتوب را به تصویر تبدیل می‌کند و عمل جاری روی صحنه و ضبط آن را هدایت می‌کند.

‏First Assistant Director: فرآیند ضبط را پی‌گیری می‌کند و آفیش عوامل را برنامه‌ریزی می‌کند.
‏Second Assistant Director: دستیار First Assistant Director است و هنروران را هدایت می‌کند.
Storyboarder: از تمام فیلم یک فیلم‌نامه‌ی تصویری تهیه می‌کند که نقشه‌ی پروژه به حساب می‌آید.

‏ًArtistic Director: عناصر هنری پروژه را با هم هماهنگ می‌کند، عناصری شامل صحنه، لباس و آکسسوار.
production manager / Executive producer : مدیر تولید

Script Gril /Continutiy Person / ‏Script Superviserمنشی صحنه یا تحت نظر داشتن تمام جزئیات فیلم‌نامه مثل تغییر جملات و زوایای دوربین بر عهده‌ی اوست.

‏Dialogue Coach: دیالوگ بازیگران را با آن‌ها تمرین می‌کند خصوصاً اگر بازیگران خارجی باشند.
‏Stunt Coordinator/Stunt Person: حرکات بدل‌کارانه را طراحی و اجرا می‌کند.
Wrangler: مسئولیت هدایت و بازی‌گیری از حیوانات بر عهده‌ی اوست.
Countinuity: مسئولیت حفظ تداوم هر نما با نمای بعدی را بر عهده دارد.
Still photographer: عکاس پشت صحنه
 
توجه: در تیتراژ های حرفه ای سمتی با عنوان برنامه ریز که خیلی متاسفانه از عبارات مانند Planner یا Programmer استفاده میکنند نداریم و مسئولیت با دستیار اول کارگردان است.
 
بخش بازیگران:

___________________

در تیتراژ های حرفه ای از لفظ Cast بجای Actors استفاده می شود. اما Actors نیز صحیح می باشد و هم بازیگران زن و هم مرد را شامل میشود.

Starring یا Cast: لیست بازیگران
Lead Cast: بازیگران اصلی
Actor/Actress: بازیگر مرد / بازیگر زن (نکته: اگر بنا بر استفاده از یک عنوان برای مرد و زن باشد کلمه ی Actors صحیح می باشد)
Supporting Cast: بازیگر مکمل
Casting Director: مسئول هدایت بازیگران
Co-Staring یا Guest Staring: به بازیگرانی اطلاق میشود که در آن قسمت از سریال، بصورت مهمان ایفای نقش کرده اند.
Key Cast: به عوامل اصلی فیلم اطلاق میشود که معمولا شامل: کارگردان، تهیه کننده، نویسنده، فیلمبردار، سازنده موسیقی و تدوینگر می باشد. البته؛ قانونی در خصوص این لیست وجود ندارد و ممکن است شخص تاثیر گذار دیگری نیز در این لیست قرار بگیرد.
Child Actor: بازیگر کوذک/خردسال
 

بخش تهیه کنندگان:

___________________

Financier یا Investor : سرمایه گذار (توجه: این دو کلمه در تیتراژها مصطلح نمی باشد و یا به عبارتی formal نیست ولی منظور را خواهد رساند = Film Financier)

producer : تهیه کننده (این کلمه با سرمایه گذاز و یا مجری طرح متفاوت است)

Project Executive : مجری طرح 

Marketing & Distribution Manager: تمام امور مربوط به فروش و عرضه‌ی فیلم در بازار را سرپرستی می‌کند.

Production Manager: بودجه‌ی پروژه را تأمین می‌کند و برنامه‌ریزی مالی و استخدام کردن عوامل به عهده‌ی اوست.
 

بخش تولید:

___________________

transportation driver: حمل و نقل
Executive Producer: کسی‌ست که می‌تواند در حوزه‌ی تولید از مرحله‌ی ایده‌پردازی و تأمین بودجه تا زمان پخش فیلم و آرشیو آن با پروژه همراه باشد یا می‌تواند سِمَت مشخصی در یک بازه‌ی زمانی داشته باشد.
 

بخش تدوین:

___________________

‏Special Effects Technician: طراحی و سرپرستی جلوه‌هایی نظیر آتش، انفجار و تصادف را بر عهده‌ دارد.

Film/Tape Editor یا Editor: کسی‌ست که فیلم یا نوار ویدئو را تدوین می‌کند و فیلم را به شکل نهایی‌اش در می‌آورد. / تدوینگر
Editor Assistant: دستیار تدوینگر
Colorist: کسی که راش های خام را رنگ پاشی میکند. (توجه: اصلاح رنگ یا color correction با رنگ پاشی یا color grading متفاوت است و به کسی که color grading انجام میدهد colorist اطلاق می شود. بطور معمول تدوینگر اصلاح رنگ را انجام و یا سرپرستی میکند.)
Title: کسی که تیتراژ را طراحی میکند
 

بخش صحنه و گریم:

___________________

Production Designer: مسئول چه‌گونگی تمام وجوه دیداری فیلم است یعنی هر آن‌چه اعم از لوکیشن و لباس و صحنه باشد. اما او عهده‌دار مسائل مرتبط با بازیگر نیست.
‏ًArt Director | Art Director: به طور کلی دستیار Production Designer است و با هم در زمینه‌ی دکور و صحنه کار می‌کنند.
Set Designer: طراحی و نظارت بر تولید اسباب صحنه بر عهده‌ی اوست.
‏Set Decorator: با Production Designer برای انتخاب دکورها کار می‌کند.

‏Technical Director: امور نور، دکور و صدا را سرپرستی می‌کند.
‏Wardrobe Supervisor/Dresser/Attendatn: مسئولیت نگهداری و حفظ لباس‌ها و هم‌چنین بررسی درست بودن لباس بازیگران برای هر صحنه بر عهده‌ی اوست.
‏Make-up/Hair Artist: آرایش مو و گریم بازیگران را انجام می‌دهد و مراقبت می‌کند شکل آرایش موی بازیگران در طول فیلم‌برداری به هم نریزد.
‏Stagehand: اسباب و وسایل صحنه و آکسسوار را می‌چیند یا جا به جا می‌کند.
‏Property Master: در مورد آکسسوار تحقیق می‌کند، آن‌ها را انتخاب می‌کند و در صورت لزوم تعمیرشان می کند.
Set Builder/Carpenter/Painter: در گروهی تحت نظر Set Designer کار می‌کند و دکور (صحنه) را می‌سازد.
Costume Designer/Sewer/Ager/Distresser: درباره‌ی لباس بازیگران تحقیق می‌کند و پس از طراحی کردن آن‌ها، کاری می‌کند که لباس‌ها، استفاده شده و یا پاره پاره به نظر آیند.
 

بخش فیلمرداری:

___________________

‏Cinematographer / DOP / Director of photographer: ترکیب نور و قاب‌بندی و عمل ضبط بر عهده‌ی اوست. (مدیر فیلمبرداری)

Camera / Cameraman : فیلمبردار اصلی 

Focus Puller: فوکوس کش

Quadman یا Drone operation : مسئول امور تصاویر هوایی یا تصویربردار هوایی (عبارت دوم استاندارد تر است)

‏Location/Stage Manager: تحت نظر داشتن تمام جزئیات مربوط به محل فیلم‌برداری خواه لوکیشن واقعی باشد یا دکور، بر عهده‌ی اوست.

‏Camera Operator: متصدی دوربین است و تحت نظر Cinematographer کارش را انجام می‌دهد.
‏Key Grip: مسئول سر هم کردن، جا به جایی و پیاده کردن تمام وسایلی‌ست که صحنه وجود دارد.
Gaffer: فرد شماره‌ی یک امور مربوط به برق است.
‏Best Boy: او دستیار Gaffer است.

Clapper loader: کسی که محتویات روی کلاکت را تغییر میدهد

‏Lighting Designer: خلق و سرپرستی جلوه‌های نوری بر عهده‌ی اوست.

‏Lighting Technician/Assistant: نصب، تنظیم و نگهداری از اسباب نور بر عهده‌ی اوست.

 

همکاری ها:
___________________

خیلی از فیلم ها با همکاری شرکت ها ، گروه ها یا افراد دیگری بغیر از تهیه کننده اصلی و سرمایه گذار ساخته میشه و این خیلی طبیعی است و البته استاندارد.

in association with: با مشارکت ....

a co-production between: تولید مشترکت بین ... (دو گروه) نیازی به آوردن AND نیست

in co-production with: تولیده شده در (معمولا یک گروه)

with the support of: با پشتیبانی ....

with cooperation of یا in cooperation with : با همکاری  ...

نکته: برحسب نیاز میتوانید بطور همزمان از عبارات بالا استفاده کنید.

 

پخش کننده فیلم

___________________

film distribution company : شرکت و یا گروهی که پخش فیلم را در جشنواره های خارجی برعهده دارند.

Distributed by: پخش می شود توسط ...

presents: (این عبارت با Distribution متفاوت است) شرکتی یا گروهی که تمامی حقوق پخش (هر گونه پخش) را در اختیار دارد - و یا - از نظر معنوی حامی فیلم بوده است.

 

 

الهام و اقتباس متن

___________________

Inspired by True Events یا Based on a True Story: وقتی داستان فیلم واقعی بوده، ابتدا فیلم این عبارت نوشته می شود.

Story by یا Based on an idea by: به شخص گفته می شود که فیلمنامه براساس داستان او نوشته شده است.

 

تشکر ها

___________________

Thanks: تشکر عادی

Special Thanks: تشکر ویژه (در این قسمت افرادی که نام برده میشوند باید کمتر از Thanks باشند)

 

تقدیم

___________________

dedicated to my friend: تقدیم به دوست من (شما بجای عبارت my friend میتوانید عنوان کسی را که میخواهید فیلم را تقدیمش کنید بنویسید)

 

پشتیبانی فنی

___________________

Studio Facilities: استودیو یا مکاتی که وسایل بصورت کرایه ای و یا مجری طرح در اختیار قرار میدهد.

 

نظرات شما
aksvare
درود.
از شما برای فراهم نمودن این فهرست ارزشمند و آموزنده سپاسگزارم.
همانگونه که در آغاز سخن فرموده‌اید این فهرست نیازمند بروزرسانی است و یکی از واژگانی که کاربرد بسیاری دارد و در این فهرست نشانی از آن نمیابیم، واژه انگلیسی: Starring می‌باشد.
روز خوش
سه شنبه 14 تیر 1401
کارشناس پشتیبانی
درود بر شما
سه شنبه 14 تیر 1401
[ پاسخ به این نظر ]
درج نظر شما
نام  
ایمیل  
نظر شما  
+ مشاهده لینک های اصلی سایت